Passagem Literária da Consolação [são paulo]
Julián Fuks
translated by Sarah Bruni
Call it bookstore anxiety disorder. I know I’m not the first to suffer from this affliction, and I won’t be the last. This particular illness should be described in some list of new pathologies—at once intense and subtle, it can attack anyone wandering amid long shelves of shiny, attractive volumes. Nausea, maybe, an angst whose cause is difficult to name: it’s something in the exaggerated order of the books, their eagerness, something in their obvious hierarchy. The larger the store, the clearer its windows, the stronger the feeling—although even in airport bookstores, this malaise can be unexpectedly intense.
I’m sure that this phenomenon has spread to a hundred countries, but São Paulo is one of its origins. Forced to shop at big chains and impassable megastores, the city’s last remaining literate residents are left without alternatives where they can roam freely between books and browse through their purchases. They have, however, a slight remedy—or a consolation, as the name of the place suggests. Situated under one of the city’s main avenues, “Passagem Literária da Consolação” (Consolation Literary Underpass) offers relief to lungs clogged with glitter, a breath carrying the dust of old forgotten books. No organized inventory, but the disorder of life itself. No striking images and ads, just covers faded by time. No price gouging, just the books’ essential worth going straight into the pockets of a few booksellers who work as a cooperative.
Of course, you won’t find the newest release by the pop writer of the moment there, or the shifting oddities hailed by the critics. Nor is going there a longstanding routine for me: I can’t invent afternoons I spent here, giving in to the pure pleasure of literature, to its indelible instruction. I should be honest: it’s not even one of my usual destinations. But every time I pass through there, I feel something in me unwind, something in me is consoled. I can continue my walk and my day with a greater sense of calm.
*
Passagem Literária da Consolação: pedestrian walkway at the corner of Consolação and Paulista Avenue.
* *
Read this in PORTUGUESE
* *
Image credit: Julián Fuks
[ + bar ]
The Red and the Black
María Gainza translated by Jane Brodie
I’m scared. I’m sitting on a plastic chair waiting to see the doctor. It’s a cold spring morning and I’ve come... Read More »
Tufts of Dark Hair Attached to Indeterminate Bodies
Lincoln Michel
The wind whipped salty air against Silas Woodrow’s face, but his daughter was nowhere in sight. She was always doing things like this.
Silas walked... Read More »
The Turtle & the Fox
Debora Kuan
Take him for all in all, I shall not look upon his like again. -Shakespeare, Hamlet
My first encounter with my colleague Ivan Fox’s... Read More »
Daniela Lima
translated by Leah Leone
Diary of Vienna
A young boy carries a bucket of water. Its weight seems somehow lightened by the belief that the desiccated tree will come... Read More »