Primavera – Fall 2013: Tongue Ties

cover

 

This first quarterly issue of the Buenos Aires Review boasts new literary works from a variety of tongues—French, Galician, German, Portuguese, Russian, and a touch of Hungarian accompany the Spanish and English of always—and locales ranging from Rio de Janeiro, México, London, Paris, A Coruña, and São Paulo, to Moscow, Los Angeles, Costa Rica, Mar del Plata and New York.

Fiction. We unravel the mystery of Bola Negra, the shapeshifting piece by Mario Bellatin that led to a film and an opera, tap the spirit(s) of Mad Men with James Warner, and winter with Rosario Bléfari on the Argentine coast, while Juan Álvarez gets tangled up with hitmen and supermodels in Colombia and Sacha Sperling—France’s latest enfant terrible—takes on literary glam & doom.

Poetry. We cut a path through Yolanda Castaño’s sensual urban pastorals and Vincent Toro’s lyric maps to wrangle Hoag Holmgren’s paleocreatures and rappel from the precipices of  Daniela Lima’s eyes.

Time Regained. We revisit the sublime and fantastic world of Paul Karl Wilhem Scheerbart (1863-1915) through the translations of Mariana Dimópulos and Joel Morris.

Conversations: on Conceptualisms. We listen in as Latin America’s first and foremost conceptual artist Roberto Jacoby sits down with Reinaldo Laddaga, Ubuweb founder and Uncreative Writer Kenneth Goldsmith binds past and present with Michael Romano, and American poet David Shook talks poetry drones with Pola Oloixarac.

Art. We join Ben Merriman in the factory that became Costa Rica’s best museum.

Bookstores we ❤. We visit indie bookstores in Moscow and São Paulo with Marfa Nekrasova and Julián Fuks.

Translator’s Note. Fulbright scholar Adam Z. Levy takes a heady swig of Hungarian and Yiddish.

The images in this issue are curated by Mariano López Seoane of miau miau, the crème de la crème of Buenos Aires galleries. We’re grateful to them for this feast for the eyes. We’d also like to thank Gustavo Pérez Firmat, whose inspired title inspired us in turn (to steal it); Belén Agustina Sánchez, Melissa Kitson, and Arianna Stern, who were so generous with their help; and the writers and translators who collaborated with us on this issue. It’s been a pleasure and an honor to work with you.

Besos!
The editors

“Guerra” (2013) by Rosario Zorraquín, courtesy of miau miau



Published on November 19th of 2013 in Tongue Ties.



[ + bar ]


On Translating a Translation

 

Adam Z. Levy

For all the theories of translation one disavows or keeps tacked above the bed, there remain certain unscientific gut-level questions like: Have I gone too... Read More »


The Forgotten Sense (fragment)

Pablo Maurette translated by Andrea Rosenberg

In the winter of 1904–1905, in Beijing, a bodyguard named Fuzhuli was accused of killing his master, a Mongol prince, with... Read More »


A Love Story

Bernardo Carvalho translated by Max Seawright

1.

He haggles over fish at the wharf. He’s done it since before his tenth birthday. His mother makes him. It’s no accident he... Read More »


Your Lying Cheater’s Heart

Carmen María Machado

Junot Díaz’s This is How You Lose Her as a Confessional Text

The confessional text—either an author baring his own soul, or a... Read More »



» subscribe!

Newsletter