Andrea Durlacher
Andrea Durlacher
Translated by Anna Rosenwong
It’s something no one regrets.
Menacing rituals arrive like an avalanche
and social norms.
Their arrival scares off any afternoon idle.
Shut the doors.
We’re cast down defeated in moonlight.
In turn
the reckoning.
*
I hope the moon
doesn’t draw us toward violent times.
I was never violent
and I won’t turn violent now.
As for you I love you moonless
in the sin of your own courage.
*
The letters of each syllable sink
in my room monsters surge back to life from a word.
Isolated birds
in scattered cages.
I remain.
I regard my thoughts.
Image: Eloisa Ballivian
[ + bar ]
The Prouf is in the Vermouf
James Warner
The first account our agency landed was a fortified wine called Clouf. Roland slammed a bottle on my desk and told me to think... Read More »
A Mistake
Zheng Chouyu translated by Qiaomei Tang
I traveled through the South Land A longing face blooms and fades like the lotus flower with the seasons The east wind is... Read More »
Zadie Smith’s NW
Maxine Swann
Two riveting scenes frame Zadie Smith’s exciting and unsettling new novel NW, recently shortlisted for the Orange Prize for Fiction. In the first, Leah,... Read More »
A Love Story
Bernardo Carvalho translated by Max Seawright
1.
He haggles over fish at the wharf. He’s done it since before his tenth birthday. His mother makes him. It’s no accident he... Read More »