Andrea Durlacher
Andrea Durlacher
Translated by Anna Rosenwong
It’s something no one regrets.
Menacing rituals arrive like an avalanche
and social norms.
Their arrival scares off any afternoon idle.
Shut the doors.
We’re cast down defeated in moonlight.
In turn
the reckoning.
*
I hope the moon
doesn’t draw us toward violent times.
I was never violent
and I won’t turn violent now.
As for you I love you moonless
in the sin of your own courage.
*
The letters of each syllable sink
in my room monsters surge back to life from a word.
Isolated birds
in scattered cages.
I remain.
I regard my thoughts.
Image: Eloisa Ballivian
[ + bar ]
Edipo [buenos aires]
Milton Läufer translated by Heather Cleary
It’s true: Edipo is an ugly bookstore. And yet, though this may seem like a contradiction, its most notable... Read More »
Argentina and Uruguay (excerpt)
Lucas Mertehikian
We don’t know much about Gordon Ross. We don’t know how long he lived in Buenos Aires nor where exactly he had come from. The first... Read More »
. . This Monday,
Mario Bellatin David Shook Pola Oloixarac Martin Caamaño Fernando Montes Vera
celebrate the birthday of the immortal Edgardo Cozarinsky with live READINGS and film SCREENINGS
January 20 at 6:00pm Fundación Proa Av. Don Pedro de Mendoza 1929 La Boca,... Read More »
Junot Díaz: “We exist in a constant state of translation. We just don’t like it.”
Interview by Karen Cresci
Read More »