The Ceremony
Inés Marcó
translated by Alex Niemi
CAST
Pope
Layman
Guard of the Brotherhood
Brothers of the Circle
The characters meet at the entrance of a large urinal. The Pope is waiting for them.
Before entering, the brothers greet the Pope by turning in circles and waving their hands as if dancing the tarantella.
Everyone wears paint-stained aprons.
After the greeting, the Pope bestows a brush and palette on each of them. The brothers introduce themselves and crawl one by one into the hole of the urinal.
Once inside, the ceremony begins.
The Pope asks the Guard of the Brotherhood if all present belong to the circle. The Guard of the Brotherhood makes his rounds and confirms that they do.
Pope: Dada. Dada. Let the meeting begin!
All (in a church whisper): Dada. Dada.
Pope: In this, the 92nd year of our era, we will initiate a layman to our circle.
There is a knock at the door.
Pope: Who goes there?
Layman (from outside): A layman who wishes to be an artist.
Pope: Enter!
The Layman enters, crawling through the hole. He has a tilted beret, a fake mustache, short pants, and suspenders. He is blindfolded. Once inside, they remove his beret, tear off his mustache and put him in an apron.
The brothers beat their paintbrushes against their palettes, frightening the Layman.
Pope: Before entering the brotherhood you must pass the test. Why do you wish to be an artist?
Layman: Because I am a good person of good report.
The Pope orders them to bring the linseed oil.
Two brothers hold the arms of the Layman to restrain him while another pours the linseed oil over his head.
The Layman squirms.
All (in unison): This is not a pipe! This is not a pipe!
The Layman kneels and is given his brush and palette.
Pope: Do you swear on your honor never to betray your brothers?
Layman: Yes, I swear.
Pope: Do you swear that if you do betray your brothers, you will relinquish your brush and palette?
Layman: Yes, I swear.
Pope: And lastly, do you swear never to reveal the secrets of art?
Layman: Yes, I swear.
Pope: Remove his blindfold!
When the blindfold is removed, the Layman is dazzled by a flash of light. Something spins above the Pope, who looks on, petrified. The Layman manages to make out, after a moment, the wheel of a bicycle.
All: Dada! Dada!
Pope (hitting his gavel on the podium three times and yelling with arms raised): The circle has a new brother!
Layman (murmurs fearfully): Dada, Dada.
The Layman trembles, clinging to his palette and brush.
The scene recedes and goes dark.
* *
Image: “Un cuadro expresionista” (An Expressionist Painting, 2009) by Inés Marcó
The Ceremony first appeared as part of Inés Marcó’s exhibit “The Ceremony. Paintings,” curated by Lara Marmor in June 2012 at Pan Libros, Buenos Aires, Argentina.
[ + bar ]
The Tall Trees: A Juno Novelette
Paul Scheerbart translated by Joel Morris
The tall trees groped more and more intensely in the air with their long branch arms and could not... Read More »
Luna Miguel
YOU HAD GLITTER ON YOUR FINGERS
I can hug the old refrigerator before they take it away. I can write that you had glitter on your fingers and that burning glitter... Read More »
Daniela Lima
translated by Leah Leone
Diary of Vienna
A young boy carries a bucket of water. Its weight seems somehow lightened by the belief that the desiccated tree will come... Read More »
愛
張愛玲
這是真的。
有個村莊的小康之家的女孩子,生得美,有許多人來做媒,但都沒有說成。那年她不過十五六歲吧,是春天的晚上,她立在後門口,手扶著桃樹。她記得她穿的是一件月白的衫子。對門住的年輕人同她見過面,可是從來沒有打過招呼的,他走了過來,離得不遠,站定了,輕輕的說了一聲:“噢,你也在這裡嗎?”她沒有說什麼,他也沒有再說什麼,站了一會,各自走開了。
就這樣就完了。
後來這女子被親眷拐子賣到他鄉外縣去作妾,又幾次三番地被轉賣,經過無數的驚險的風波,老了的時候她還記得從前那一回事,常常說起,在那春天的晚上,在後門口的桃樹下,那年輕人。
於千萬人之中遇見你所遇見的人,於千萬年之中,時間的無涯的荒野裡,沒有早一步,也沒有晚一步,剛巧趕上了,那也沒有別的話可說,惟有輕輕的問一聲:“噢,你也在這裡嗎?”
Read More »