Ishion Hutchinson
A GIRL AT CHRISTMAS
The choir that cannot die.
Fish and fennel. Snow. Christmas
tree, clover and pomegranate.
For all she’s gladdened: milk
which is love dreaming in one
hand; clefts of clementine stain
the other. They cannot die,
these tribal ornaments, coral
joy, battering ceramic, peach
bones. Scotch bonnet seeds.
She then belts her savage choir
and dances herself into a festival.
*
VERS DE SOCIÉTÉ
Some meager talk of Larkin
over quiche and pâté, olives
the proclaimed ragamuffin
picked at as though our lives;
circumspect, the neutral host
blanched at pills and diaphragm,
shook her clipped head of frost,
insist he please changed from
that cold brute, to where life
is modest, the islands, perhaps,
not this social phalanx;
but he answered, none too vexed:
that’s the drivel of some bitch;
a gulf caved into her face;
the champagne flattened to piss;
cardiac breath, no one flaked,
waiting for blood on the ice,
an extremity, voice rifted
on voice; burred, tender, polite
in one spur, like crisped pomfret
forked in the eye, she said:
all solitude is selfish,
and effective only when dead;
be selfish. You won’t be missed.
*
READING LIGHT YEARS
A soft light, God’s idleness
warms the skin of the lake.
Impeachable, mind-changing
light in the mind of the leaves.
What is terrifying about happiness?
Happiness. The water does not move.
God’s idleness is everywhere.
In the October and November
inlet, the leaves sleep far
from the married corpses,
bound by a pure, inexplicable love.
*
SONG OFF THE ISLAND
I walk the midnight her voice
storm off the island into the house,
the cupboards and closets,
heaving books out of place;
I climb the whitehaired moon
of her tears bolted to furies
pacing in the hanging plants.
On each scream’s scaffold I abide,
an old soldier, full of dreams
to sleep, kneeling to the eye
in the wall, its jagged dark
in the morning braid of her love
pain; there I minister amid
what we tear down and build.
* *
Image: “Judith” (2014) by Amaya Bouquet
[ + bar ]
“I’m still falling” — Jeffrey Goldstein on Vivian Maier
Interview by Eliana Vagalau
Jeffrey Goldstein’s life took a very dramatic turn when he came into the possession of a large part of Vivian Maier’s artistic legacy. Now... Read More »
The Marquise was Never Content to Stay at Home
Sergio Pitol translated by George Henson
For Margo Glantz
A feeling of disaster is haunting the world. The novel records it and, in doing so, is resplendent. The more rotten... Read More »
Among the Dead
Ernesto Hernández Busto translated by Heather Cleary
The future is always a lie. We have too much influence over it. — Elias Canetti
I.
It all began... Read More »
Die großen Bäume. Eine Juno-Novellette.
Paul Scheerbart
Die großen Bäume tasteten mit ihren langen Astarmen immer heftiger in der Luft herum und konnten sich gar nicht beruhigen; sie wollten durchaus... Read More »