El día 20 en la Fundación Proa

Juba_small.
.
Este Lunes,

Mario Bellatin
David Shook
Pola Oloixarac
Martin Caamaño
Fernando Montes Vera

LEEN ao vivo
festejando el cumpleaños del inmortal
Edgardo Cozarinsky

El 20 de enero a las 18:00
Fundación Proa
Av. Don Pedro de Mendoza 1929

Imagen: Antonio Gagliano

 

 

 

* *



Publicado el 17 de enero de 2014 en Sin categorizar.



[ + bar ]


Die großen Bäume. Eine Juno-Novellette.

 Paul Scheerbart

Die großen Bäume tasteten mit ihren langen Astarmen immer heftiger in der Luft herum und konnten sich gar nicht beruhigen; sie wollten durchaus... Leer más »


Clases de escritura para los sordos y ciegos (fragmento)

de la traducción al inglés que hizo David Shook de una novela todavía no escrita por Mario Bellatin traducción de Fernando Montes Vera

La madre de Josué era ciega.... Leer más »


Гиперион [Moscú]

 

 By Marfa Nakrasova

Слово “Гиперион” имеет много значений: и книжка, и поэма, и роман, и дерево, и космический корабль, и титан, и спутник Сатурна. В устах... Leer más »


Rowan Ricardo Phillips

 traducción de Ezequiel Zaidenwerg

A UN VIEJO AMIGO EN PARÍS

Yo nunca vi al fantasma de tu madre. Pero vi tus poemas acerca del fantasma de tu madre, rozándote... Leer más »



» ¡suscribite!

Newsletter