错误

Zhang-Daqian-Sceneries-of-Jiangnan-HK5-7mHK28.66m1

郑愁予

我打江南走过
那等在季节里的容颜如莲花的开落
东风不来,三月的柳絮不飞
你的心如小小的寂寞的城
恰若青石的街道向晚
跫音不响,三月的窗扉紧掩
我达达的马蹄是美丽的错误
我不是归人,是个过客

2_Zheng_Chou_yuZheng Chouyu Zheng Chouyu (1933-, China/Taiwan desde 1949) es un reconocido poeta chino contemporáneo. Su poesia abunda en imagenes de la cultura clásica, como es el caso del poema “Error”, perteneciente al popular subgénero “lamento de alcoba” (guisi 闺思). Estos lamentos, generalmente escritos por autores masculinos sobre mujeres en falta de sus amantes o maridos, usualmente se inscriben en situaciones extremas de separación como la guerra (algo parecido a las cantigas de amor, en la tradición galaico portuguesa). Se suele leer esta pieza como un tratamiento poético de la propia infancia del autor durante la guerra en los años 40, y al arquetipo de mujer como la madre del poeta. Es un poema exquisito, y capta el imaginario poético de la region de Jiang Nan 江南, la zona geográfica del delta del Rio Yangzi, un área de agua y flores de loto, talento y belleza, riqueza material y cultura refinada. Se suele comparar el “Sur” femenino con el masculino “Norte”, otra región con su propio imaginario geográfico de zona de frontera, frió gélido y adversidad. En la bibliografía en inglés se usa el término “South Land” para evocar esta región, pero como no hay una terminología convencional en castellano, optamos por usar “el sur del Yangzi.”


Publicado el 12 de enero de 2016 en lenguajes invitados.



[ + bar ]


Paula Bohince

traducción de Fernanda Trías

 

LIRIOS Y SALTAMONTES

Cliente en una casa de cortesanas, cuadro de lo masculino y femenino. Los lirios se recuestan, lánguidos, rosa oscuro el centro y más claras las... Leer más »


Passagem Literária da Consolação [são paulo]

Julián Fuks

Llamémoslo malestar en las librerías. Sé que no soy el primero en sufrir este infortunio y que no seré la última de sus víctimas. En algún... Leer más »


La asombrosa Argentina [un fragmento]

John Foster Fraser

Lucas Mertehikian

En 1899, el escritor escocés John Foster Fraser (1868-1936) se hizo conocido en Gran Bretaña con su libro Round the World on a... Leer más »


Un cuento ucraniano en Buenos Aires

Stanley Bill traducción de Ariel Dilon

A fines de 1920, en una calle de Buenos Aires, alguien mató de un tiro a un trabajador ferroviario ucraniano llamado Mykhaylo Marusiak.... Leer más »



» ¡suscribite!

Newsletter