Colaboraciones de Corine Tachtiris
Corine Tachtiris ha tenido un interés de larga data en literatura del Caribe –al que Michael Dash llama “la Otra América”–. Es Mellon Postdoctoral Fellow in Translation Studies en Hampshire College, y ha escrito artículos académicos sobre la literatura de inmigrantes haitianos. Corine también traduce ficción y poesía contemporánea de escritoras haitianas. Cree que Roberto Bolaño escribió la línea de poesía más exquisita de todos los tiempos: “ardillas de fuego saltando por árboles de fuego”.sobre Create Dangerously de Edwidge Danticat
Corine Tachtiris
traducción de Lucas Mertehikian
Men anpil, chay pa lou, reza un proverbio en creole haitiano: muchas manos aligeran el trabajo. Al ser la única escritora haitiana ampliamente difundida entre los lectores angloparlantes, Edwidge Danticat no tiene con quien compartir la carga de ser la portavoz de una nación, a menudo en “1500 palabras o menos”. Su recopilación de ensayos Create Dangerously: The Immigrant Artist at Work permite a los lectores hacerse una idea del increíble peso que la autora siente sobre sus hombros. El peso de estar en deuda los sacrificios hechos por su familia que le permiten a ella, hoy, escribir con relativa seguridad. El peso de la culpa por no haber vivido lo que otros sí. El peso de la duda y de las acusaciones de estar representando equivocadamente su tierra nativa. El peso de sentir que su … Leer más »